Miedo al teléfono

Don-gato-telefono

He de reconocer que de las cosas más difíciles cuando se aprende un idioma es desenvolverse con soltura al hablar por teléfono.  Cuando ves a una persona frente a frente, o al menos por cámara, puedes darte cuenta si te están entendiendo, y modificar la frase, o defenderte con gestos. Pero cuando es sólo el sonido, se convierte en todo un reto.

Al principio cuando recibí algunas llamadas para entrevistas hacía lo posible por tener al lado a Herr B. para que me ayudara a decodificar lo que yo no entendiera.  Sin embargo, ahora trabajando tiempo completo debo contestar el teléfono algunas veces, escuchar mensajes de pacientes que llaman a pedir una cita, y devolver las llamadas para dar esas citas.  A veces para mí es una proeza.

Teléfono antiguo "Siemens"

Teléfono antiguo “Siemens”

Entre las llamadas que dejan en el contestador, hay algunas muy cortas.  Algunos dicen hola, soy Herr blablabla o Frau blablabla por favor regréseme la llamada. Y uno no se entera qué nombre fue el que dijo, porque claro, sus nombres son en alemán y no son familiares para mí como oír Pérez, Rodríguez o cualquier apellido en español. Muchos no dicen el número de teléfono porque asumen que entendimos el nombre (a veces mi compañera alemana tampoco lo entiende) y que sabemos su número.  Otros dejan unos mensajes de teléfono tipo historia, y cuando llaman para avisar que no pueden asistir a la terapia explican que tienen que llevar a su hijo al colegio y la abuelita está enferma y como el carro se dañó y hay que llevarlo al taller entonces no pueden venir.

Cuando llaman a pedir cita y contestamos enseguida, algunos pacientes solo quieren hacer la primera cita, pero la mayoría quieren fijar las 6 citas (normalmente las órdenes del médico vienen por 6) para tener clara su vida fisioterapéutica de las próximas 3 semanas. Eso me hace demorar porque, por dar dos ejemplos, cuando digo que la cita es a las 15, me entienden que es el día 15, o cuando digo trece -13- (dreizehn) me entienden treinta -30- (dreißig)…Como estas llamadas o mensajes los oímos entre paciente y paciente, cuando se hacen muy largos -o hay varios mensajes- me atraso con el siguiente paciente.  Entonces los pacientes se ríen cuando timbra el teléfono y me ven salir corriendo, diciendo, “no estoy” ich bin nicht hier!

Un par de recomendaciones:

-Prepararse antes de llamar:

*Evitar ruidos como música o televisión, que te impidan escuchar correctamente.

*Escribir en un papel en correcto alemán las cosas que debes decir y/o preguntar cuando vas a llamar por teléfono. Así -a causa de los nervios- no te olvidas de algo importante, ni de las complicadas construcciones gramaticales.

-Decir tu nombre y después saludar:  no me gusta, pero es así como se hace aquí.  Ejemplo:  si yo me llamara Señora Siemens. diría, “Frau Siemens, Guten Morgen.”

-Intentar decir las cosas de la manera más simple que se te ocurra. Aunque las frases las tengas escritas, intenta hacerlas lo más sencillas posible.

-La última palabra para despedirse.  Aufwiederhören: significa algo así como “hasta que nos escuchemos la próxima vez”.

Garfield_TelefonoCelular

Aufwiedersehen (hasta que nos veamos la próxima vez) y Aufwiederhören!

 

Advertisements

El Examen de Alemán: B2 Prüfung

Marco Comun Europeo de Referencia de Idiomas

¡Feliz año para todos!  Bienvenido el año 2015, en mi caso con el examen de Goethe-Zertifikat B2, o examen de nivel B2 de alemán el 24 de enero. Stress, nervios, preocupación…

Y como en estos días ando atareada intentando estudiar y además asistiendo a varias citas importantes, no he podido escribir por aquí, pero les dejo algunos enlaces útiles para practicar para el examen de alemán de nivel europeo B2.

Un examen completo de la página de Goethe

Materiales para descargar (incluye audios) de la página de Goethe.de

El canal de Deutsche Welle en youtube para practicar el escuchar videos y audios

Un ejemplo de dos exámenes orales, uno de Telc y otro de Goethe en video.

Espero esta información les sea de utilidad.

¡Hasta pronto!

Libros que venden para estudiar para el test.

Dos lbros que venden para estudiar para el test: Übungsbuch y Testbuch

El examen de alemán: B1 Prüfung

Después de cuatro meses de curso intensivo de alemán, en los que hice los niveles A1, A2 y B1, (400 horas)  y una semana de curso intensivo (30 horas) de Orienterungskurs (historia, geografía, política y vida en Alemania), por fin llegó la tan esperada fecha de los exámenes.  El de nivel de alemán lo tuvimos el sábado 26 de Julio en la misma escuela (VHS_ Volkschochschule) y el de Orientación el viernes 1 de agosto.

Deutsch-Test für ZuwandererEl examen de nivel de idioma se llama Deutsch-Test für Zuwanderer A2-B1 y  consta de una prueba de Hören (Escuchar), una de Lesen (Comprensión de lectura), otra de Schreiben (Escritura) y por último la Mündliche Prüfung o prueba oral de idioma.

Como ya habíamos hecho muchas tareas y practicado con nuestra profesora, a la larga fue más el susto que el examen. Es un examen práctico, no te preguntan gramática directamente, pero debes saber usar lo que te han enseñado, así como el vocabulario aprendido. Por ahora debemos esperar hasta septiembre por los resultados, ya que en agosto, igual que en España, pocos trabajan por aquí ya que se han ido de Urlaub (vacaciones). Creo que al menos en la oral me tuvo que haber ido bien, pues al hacerme preguntas la profesora que me evaluó me dijo que estaba muy interesante el cuento pero que ya era suficiente 😀

Aquí les dejo algunos enlaces para practicar el examen de nivel de idioma alemán:

1)Examen de TELC, la empresa que hace los test. (Han estandarizado pruebas en Europa para nueve idiomas y cinco niveles)

http://www.telc.net/fileadmin/data/pdf/dtz-uebungstest.pdf

2)Examen del Portal Alemán / Deutsch Portal, (creado por asociaciones y universidades que enseñan alemán)

https://www.deutsch-portal.com/Deutsch_Test_fuer_Zuwanderer.html

3)Examen de la oficina de Migración y Refugiados del gobierno alemán:

http://www.bamf.de/DE/Willkommen/DeutschLernen/Integrationskurse/Abschlusspruefung/SkalierteSprachpruefung/skaliertesprachpruefung-node.html

4)Examen de la página para estudiantes y profesores Klett:

Para el examen de orientación “LEBEN IN DEUTSCHLAND” (Política e historia de Alemania), hay que estudiar un cuestionario de 300 preguntas, de las cuales salen 33 en el examen. A cada persona que toma el examen le dan uno diferente, es decir las preguntas del vecino de silla no son las mismas.  Pueden ir a este enlace de la oficina de migración para leer sobre este examen y practicar.
Ich spreche Deutsch de VivaAnunciosMx xa Latina en AlemaniaEspero que les sea de ayuda, que estén aprendiendo mucho alemán, y que les vaya a todos muy bien en el test. Si aún no se han inscrito para empezar a estudiar, les recomiendo ir a mi enlace de cómo inscribirse en la escuela pública en Alemania.
¡Hasta la próxima!

¿Por qué no debes interrumpir a un alemán?

Hay gente en todo el mundo que supone que los alemanes en términos generales son malgeniados, estrictos, e incluso algunos afirman que son malas personas. En mi opinión, nada más lejos de la verdad. Por algo estoy viviendo con uno, que menos mal, es super dulce y especial. No sólo él sino todas sus amistades me han recibido con los brazos abiertos, y aunque algunos no me entiendan en ningún idioma, sonríen y son amables.

Pero eso sí, JAMAS DEBES INTERRUMPIR A UN ALEMAN cuando habla. No es porque sean malgeniados, ni malas personas… Al menos a mí, aún no me ha sucedido algo como esto:

No interrumpas 1

Como comenté en mi entrada anterior, (Esperar, simple regla de cortesía), la cultura latina no tiene tiempo de espera para interrumpir al interlocutor, mientras que en países no latinos hay un tiempo de espera para permitir que el otro termine su frase y después de ello intervenir.

No interrumpas Por que no te callas Rey de España y presidente VenezuelaPara la muestra un botón… Una de las más famosas interrupciones de los últimos tiempos: “un conocido rey, interrumpiendo a un conocido presidente”, ya fallecido.

Pero, volviendo al punto, ¿por qué no debemos interrumpir a un alemán cuando habla, so pena de recibir un mal gesto o un posible enojo?… Sencillo… Porque la gramática alemana es tan diferente a la nuestra, que el verbo principal va justamente AL FINAL… Y obvio, si interrumpimos una frase, la idea se queda sin decir, ¡es casi como si el pobre interlocutor teutón no hubiese dicho nada!

Les daré algunos ejemplos de oraciones sencillas, y su traducción LITERAL, palabra por palabra. De esta manera sucede en lo que he aprendido en clase hasta ahora, cuando se usa un verbo auxiliar ( o verbo modal) y un verbo principal o de acción.

1)Jeden Samstag hat mein Vater  viele Blumen für meine Mutter gekauft.

Cada sábado ha mi padre muchas flores para mi madre comprado… (mi madre estaría muy feliz, jaja)

2)Letztes Wochenende sind wir ins Kino gegangen, und wir haben  in einem Restaurant gegessen.

Último fin de semana somos nosotros en cine ido, y hemos nosotros en restaurante ido.

Y este último ejemplo, que aunque es frase corta, creo que sería mejor no interrumpirla:

BodaOsos

¿Te gustaría casarte conmigo? **Willst du mich heiraten?**

3) Willst du mich heiraten?

¿Quisieras tú conmigo casarte?

Aunque claro, en español sería: ¿Te gustaría casarte conmigo?

(y así mismo las otras; la traducción “literal” queda muy graciosa)

 

Con todo esto, es de esperarse que a los alemanes no les guste para nada que se les interrumpa en el medio de una frase, y así mismo ellos respetan que su interlocutor termine toda la frase antes de interrumpirle.  Aunque hablen en otros idiomas, está en su naturaleza… así que por favor, cuando conozcas a un alemán ¡no le interrumpas hasta que no termine la frase!

 

Inscribirse en la Volkshochschule (Escuela Pública) en Alemania

Hay que empezar diciendo que los alemanes son organizados para todo. Hasta para recibir a los inmigrantes. Ellos tienen preparado un curso llamado Integrationskurs, que es subvencionado por el estado. Incluye curso de idioma alemán y curso de orientación (historia, cultura y sistema legal)

Proceso para Inscribirse:

Lo que hicimos nosotros, fue ir a una oficina de CARITAS, en las cuales te informan en qué ciudades y centros de estudio se pueden tomar los cursos de integración o IntegrationsKurs, y las fechas en que comienzan, así como los tipos de cursos que hay en cada escuela.

ImageHay que rellenar un papel con los datos personales (nos dieron una fotocopia en Caritas, pero también se pueden descargar en pdf), y adjuntarle fotocopia del pasaporte europeo, y enviarlo a Bundesamt Für Migration und Flüchtlinge (BAMF) para su respectiva aprobación. Se envía a una dirección diferente dependiendo de la zona donde vives, (en el enlace escribes el código postal de tu ciudad) y al cabo de unas tres o cuatro semanas te llega el papel de autorización. Cuando se obtiene la aprobación de BAMF, el costo es menor.

Cuando ya tienes ese documento aprobatorio, tienes que acercarte a las oficinas de las escuelas que ofrezcan los cursos cerca de donde vives, o incluso ir antes para  ir reservando cupo (plaza).  Algunos cursos los dan en escuelas públicas como la Volkshochschule, otros en colegios y otros en centros sociales estatales. Por lo general en estos sitios hablan inglés y en algunos casos español, y puedes solicitar la inscripción fácilmente. Parecerá obvio para algunos, pero para otros el miedo a no hablar el idioma los paraliza, así que tranquilos: en estas oficinas están acostumbrados a que quienes vienen a inscribirse en curso de alemán, no lo hablen previamente. Recomiendo fijarse en las fechas de inicio de los cursos en todas las ciudades aledañas, para que puedas empezar el curso cuanto antes.

En la escuela te hacen un examen de nivel, para comprobar si debes empezar desde cero, y así mismo una entrevista personal, para definir cual es el curso indicado para tí.

Tipos de Cursos:

ImageSegún entiendo, casi todos ellos van hasta nivel B1.  Les hago un pequeño resumen de los tipos de cursos que ofrecen. (Lo traduje de la página web de Bundesamt für Migration)

*Curso de Integración y Alfabetización ( Integrationskurs mit Alphabetisierung)  Dura 960 horas, más 300 opcionales en caso de ser necesarias. Algunas personas que llegan a Alemania no saben leer y escribir, y este es el curso indicado para ellos.

*Curso de Integración para Mujeres (Integrationskurs für Frauen)  Por razones de religión o por intereses personales, algunos cursos son dirigidos por una maestra mujer, y todos sus estudiantes son de sexo femenino. Incluye temas de familia y crianza de hijos en Alemania. 960 horas.

*Curso de Integración para Padres (Integrationskurs für Eltern)  Este curso de alemán incluye toda la información necesaria sobre la educación de los niños y niñas en Alemania, y facilita el enlace con las escuelas y la comunicación con maestros. Son 960 horas de clase.

*Curso de Integración para Jóvenes Adultos  (Integrationskurs für Junge Erwachsene)   Pueden aprender alemán junto a jóvenes (mayores de 27 años) con intereses similares, en cuestiones como familia, opciones de estudio y trabajo, cultura y ocio. Asesoría en cuanto a servicios de migración para jóvenes. 960 horas de clase.

*Curso de Nivelación (Förderkurs)  dirigido a personas que viven desde hace algún tiempo en Alemania pero no han tenido la oportunidad de aprender el idioma correctamente. 960 horas (60 son de temas de historia, política y cultura en Alemania)

*Curso Intensivo (IntensivKurs)  Este está dirigido a personas que aprenden idiomas rápidamente, y que tienen tiempo para asistir toda una jornada a clase. Consta de 400 horas de curso de alemán y 30 horas de curso de historia, política y cultura alemana.

Dependiendo de los resultados, y de tus necesidades, te registran en un curso u otro, y debes hacer el pago, por lo general a través de domiciliación bancaria (te descuentan directamente de la cuenta, dando los datos del banco).  En mi caso cobraron 1.50 cada hora de clase, en total 129 euros por mes. Yo estoy en un curso intensivo. A1 en un mes, A2 en el segundo, y B1 en el tercero y cuarto meses.  Me clasificaron allí, no por saber alemán (porque hace dos semanas no tenía ni idea), sino por hablar varios idiomas.

Desconozco las diferencias de precios entre alumnos con documentos europeos y quienes no los tienen, así como si hay diferencias de precios entre los diferentes tipos de cursos.

"Yo hablo alemán" tomado de VivaAnunciosMx

“Yo hablo alemán”

Bueno, si llega el caso de que alguien que me lea se inscribe en un curso o se ha inscrito, ojalá no dude en contarnos su experiencia en “comentarios”.  Ojalá todos los que nos hemos puesto a la tarea, podamos colgarnos dentro de un tiempo el cartelito de Ich spreche Deutsch (por cierto, la foto del broche la tomé de VivaAnuncios México).

Me despido con un video gracioso de un portugués que enseña frases útiles en alemán para que vayan practicando:

Recursos para Estudiar Alemán

ImageHola a todos. Estoy convencida de que el éxito en un lugar depende de muchos factores, pero uno de ellos es hablar el idioma del sitio en el que te encuentras. Ya que hace algunos meses tomé la decisión de mudarme a Alemania, empecé a hacer una búsqueda en internet de grupos de estudio de alemán, así como de páginas gratuitas dedicadas a enseñar el idioma, ya que sabía que era uno de los más difíciles.  Aunque tengo la suerte de hablar varios, hace algún tiempo no tenía ni idea de cómo era el alemán, y les puedo asegurar que es difícil, pero no imposible.

Así como hay recursos gratuitos para alemán, los hay para cualquier idioma. El que no estudia y aprende es porque no quiere, o porque no tiene manera de conectarse a internet, … digo yo…

Aquí les comparto una lista que fuí recopilando, y que he organizado por secciones, de la manera que me pareció más útil.  Espero le sirva a alguien interesado en aprender el idioma.

1) CURSOS DE ALEMAN
 *Curso de Alemán de la UNED
Aún no he escuchado sino un par de ellos. No me atraen tanto como el primero que mencioné, pero habrá que cogerle el gusto.
*DuoLingo 
Página de internet con ejercicios progresivos, explicaciones, y conteo de medallas y vidas a medida que respondes correcta o incorrectamente. Me ha parecido genial y muy interactivo. Nota: hay para varios idiomas, pero en el caso del alemán hay que hacerlo ALEMAN-INGLÉS. (Es decir, debes saber inglés para poder usarlo).   www.duolingo.com
*50 lecciones, alemán para principiantes del Instituto Goethe.
*Curso de Alemán Sencillo.  http://www.alemansencillo.com/
*German with Eva (en inglés):  (en youtube)
Este tiene historias y chismecitos de Alemania, aparte de las pequeñas clases (son lecciones cortas)
*AssiMiL    Este es un libro viejito q venden, (existe para varios idiomas) Aquí está descargable gratuito
*Aprender Alemán Online
*Aprende Alemán (casi todo con audios, lo cual me parece muy útll. Creo que su autor es alemán )
http://www.aprendealeman.com/
*Aula Fácil  / Curso de Alemán
*Learn German, get germanized  (videos de youtube con buen humor)
*Alemán con dibujos El Guisante Pensante
(es un blog pero creo q hace tiempo no le han puesto más información)
*Easy German:  Learning German from the Streets / Entrevistas en la calle  (youtube)
https://www.youtube.com/playlist?list=PL3936178A38BB5F87
*DW (Deutsche Welle) Serie en MP3   Deutsch, Warum nicht?  (Alemán, ¿por qué no?)
DIálogos, ejercicios y archivos de mp3 descargables.
http://www.dw.de/aprender-alem%C3%A1n/deutsch-warum-nicht/s-4642
*Curso de UNCOMO  Lecciones básicas y consejos para aprender a hablar alemán
(con videos de Uncomo en youtube)
http://educacion.uncomo.com/aprender-y-hablar-aleman/
2) VOCABULARIO
*Lista de Vocabulario útil
Lista online en Scribd. No es descargable a no ser que tengas cuenta en Scribd.  http://es.scribd.com/doc/68328663/vocabulario-aleman
*Vocabulario con Audio    Audio e imágenes para recordar mejor.  Temas variados.http://www.languageguide.org/german/vocabulary/

*Vocabulario Syvum
 Con juegos para responder, acompañados de audio.
3) PELICULAS y SERIES
*Good Bye Lenin 

*Herz im Kopf 
*El túnel (Der Tunnel )   
*Extr@  (  Es como una novela de unos vecinos)
*Serie de DW (Deutsche Welle)  Jojo sucht das Glück  
http://daf-tube.com/jojo-sucht-das-gluck/
*Christian & Oliver  Una historia de amor ( Telenovela)
http://www.youtube.com/watch?v=9wqFkemMpW8&list=PL51CC9D6349C08139

*KinderKino
 Canal de Cine en youtube para Niños (y adultos que les guste aprender como niños) http://www.youtube.com/user/Kinderkino?feature=watch  (OJO Bloqueado para España)CUEVANA    Películas y Series. Aquí el enlace directo a “Películas en Alemán”http://cuevana.tv/#!/peliculas/todas/filters:idioma=4  (:::OJO:  YO NO LOGRO ACCEDER A ELLAS:::)

 4) MUSICA
*Canal de canciones infantiles, subtituladas en alemán (youtube)
https://www.youtube.com/user/muenchenmedia/videos

5) PÁGINAS/GRUPOS DE FACEBOOK -SOPORTE de ESTUDIO de ALEMÁN
Hay más grupos aparte de los que menciono, estos son los que me parecen más útiles.
6) OTROS RECURSOS
*Cuentos subtitulados  Canal de youtube.  https://www.youtube.com/playlist?list=PL5D443A49838608D1
*Conjugador de verbos http://conjugador.reverso.net/conjugacion-aleman.html

*Crucigrama Alemán del día y juego del ahorcado

Posiblemente iré actualizando esta entrada cuando encuentre más recursos que me parezcan interesantes.
Por cierto, hay opciones en internet para aprender el idioma que se desee.   Si estás muy desocupado y aburrido por no tener nada que hacer, ¡ponte a estudiar! 🙂

Nota: La caricatura la descargué hace tiempo de algún grupo de facebook. La verdad no recuerdo de donde, ni sé quien es su autor.  Que me disculpe por compartirla, pero ¡me encanta!