Una latina ayuda -desde Alemania- a familias afectadas por una enfermedad rara

Casualmente, a través de facebook, conocí a una mujer ecuatoriana llamada Jen Bilbao,  fundadora en Alemania -junto a su esposo- de una asociación para ayudar a personas que pasan por la misma situación que ella pasó debido a una enfermedad rara.

Aunque “enfermedad rara” podría sonar casi discriminatorio, se le llama así a las enfermedades que por ser poco frecuentes, no cuentan con la investigación suficiente para buscar una cura o un alivio a sus síntomas. También se les llama “enfermedades huérfanas”.  En Wikipedia hay una buena explicación de “enfermedades raras“.

Decidí hacerle una entrevista a Jen Bilbao para que nos cuente sobre el tema, y ella amablemente aceptó la invitación.

woman carrying baby at beach during sunset

Photo by Pixabay on Pexels.com

Latina en Alemania (LEA): Jen, ¿cómo se llama la asociación y de qué se trata? 

JB: La asociación que fundamos con mi esposo se llama ZNM – Zusammen Stark! e.V. Es una asociación sobre la miopatía miotubular y miopatías centronucleares.

LEA: ¿Por qué decidieron fundar esta asociación?

JB: Mi primer hijo Emil nació con esta enfermedad de los músculos y al ser una enfermedad extremadamente rara (sólo hay alrededor de 500 casos en el mundo) no encontrábamos a nadie que nos pudiera dar información. Ni siquiera los doctores habían escuchado de esta miopatía. Por tal razón, decidimos fundar está asociación, para encontrar a familias en la misma situación, ayudarlas a encontrar información, apoyarnos mutuamente y recaudar fondos para la investigación de estas enfermedades y en el futuro poder encontrar un tratamiento para estos niños.

LEA: ¿En qué consiste a grandes rasgos esta enfermedad?

JB: Las miopatías centronucleares son un grupo de enfermedades neuromusculares muy poco frecuentes. Estas son enfermedades genéticas que están presentes desde el nacimiento. Dentro de estas miopatías la más común es la miopatía miotubular. Al ser una enfermedad ligada al cromosoma X afecta casi exclusivamente a niños varones.
Al nacer el niño presenta debilidad muscular, dificultad respiratoria, y problemas al tragar. Normalmente, el corazón y el cerebro no están afectados, por lo que su desarrollo intelectual es normal.
Muchos de los niños necesitan un respirador porque los músculos que intervienen en la respiración son muy débiles. La mayoría de los niños tienen una sonda directamente en el estómago para su alimentación porque tienen dificultad al tragar.
Debido a esta debilidad muscular lamentablemente sólo el 2% de niños con miopatía miotubular, llegan a cumplir 10 años. Mi hijo Emil falleció tristemente hace tres años. El sólo tenía dos años, y aunque Emil ya no está, el nos sigue guiando y dando fuerzas para luchar por estos niños.

LEA: ¿Han encontrado familias con algún miembro que padezca esa enfermedad?

JB: Sí, en la asociación ya son miembros 50 familias con niños con esta enfermedad en Alemania, Austria y Holanda. También estamos en contacto con familias en Estados Unidos, Reino Unido, Italia, España, Polonia, Chile, Argentina y Ecuador.

adult aged baby care

Photo by icon0.com on Pexels.com

LEA: ¿Realizan algún tipo de eventos?

JB: Cada año organizamos una conferencia para familias aquí en Alemania y recolectamos dinero para invertir en la investigación de estas enfermedades y así encontrar un tratamiento que ayude a estos preciosos niños.

LEA: ¿Hay investigaciones sobre esta enfermedad?

JB: Gracias a las donaciones recaudadas por asociaciones como la nuestra, existen varias investigaciones sobre tratamientos y hasta curas de la enfermedad. La terapia más prometedora hasta el momento es la terapia genética. Con esta terapia ya ha sido posible curar a animales como ratones y perros. Existe además una compañía en San Francisco, E.E.U.U. llamada Audentes Therapeutics que está realizando estudios clínicos con niños. Los resultados son muy alentadores. Después de 1 año de la terapia, los niños ya pueden respirar por sí mismos, pueden sentarse y hasta algunos están empezando a caminar. ¡Hay mucha esperanza, y así seguiremos luchando para que ningún otro niño tenga que partir tan pronto!

LEA: ¿De qué manera podríamos apoyar la asociación?

JB: Todo nuestro trabajo lo hacemos de forma voluntaria y con ayuda de donaciones. Nos alegraría mucho, si es que más gente invierte su tiempo en nuestra asociación y si es que bien podrían colaborar con donaciones. El número de cuenta a nombre de ZNM – Zusammen Stark e.V. es: IBAN DE33 2789 3760 2051 0918 00, BIC: GENODEF1SES

LEA: ¿Tienen alguna página web donde la gente pueda informarse más?

JB: Esta es la página web de nuestra asociación www.znm-zusammenstark.org

En Facebook https://www.facebook.com/znmstark/

Y este es el enlace de la página de la asociación donde se puede leer sobre la terapia genética. http://www.znm-zusammenstark.org/es/myopathie/terapia-genetica-logra-resultados-sorprendentes-en-ninos-con-miopatia-miotubular/  

Nuestro lema: #JuntosSomosFuertes #ZusammenStark #TogetherEvenStronger

LEA: Muchas gracias Jen por contarnos tu historia y sobretodo por la labor que haces buscando un mejor futuro para los niños que nacen con este tipo de enfermedad rara.  Ojalá las investigaciones sigan dando buenos frutos. 

JB: Un abrazo y ¡gracias por invitarme a presentar nuestra asociación en tu blog!

LEA: Con gusto. Muchos éxitos en su maravilloso trabajo por los niños que padecen estas miopatías.

boy child clouds kid

Photo by Porapak Apichodilok on Pexels.com

 

 

Advertisements

Homologar Fisioterapia en Baden-Württemberg

Como lo comenté en Homologar Fisioterapia en Alemania II parte, mi homologación me correspondió en Stuttgart, ya que el Regierumspräsidium de esta ciudad es el encargado en mi zona, y no el de Tübingen como creía al principio.

El listado de requisitos que me dieron en el año 2014 fue el que comparto en el siguiente enlace:  Requisitos fisioterapia Alemania  

Si continúa leyendo verá que lo traduzco a continuación…

OJO: el nombre de la persona que aparece al final del documento fue la persona que en 2014 nos facilitó desde Tübingen el listado de requisitos, pero no fue con quien nos estuvimos comunicando para la entrega y revisión de ellos, ya que se hizo todo en Stuttgart.  No sé quien se encarga actualmente de esta oficina de homologación.

adult alternative medicine care comfort

Photo by Pixabay on Pexels.com

DOCUMENTOS PARA HOMOLOGACIÓN:

Documentos requeridos para el reconocimiento de una formación completada en la UE:(No fué mi caso, pero fueron los requisitos que me mandaron. Supongo que son los mismos para todos los casos de estudios en el extranjero)
1) Para el reconocimiento de equivalencia de educación (Ausbildung o estudios intermedios, estudios de 3 años de duración):
*Formulario de solicitud de permiso para utilizar el título profesional.

*Currículum vitae (hoja de vida) en alemán con detalles sobre educación, formación            profesional y actividades anteriores.

* Diploma, certificado de terminación de estudios y/o certificado de competencia.
Educación completa en el idioma nacional original y su traducción al alemán.

*Certificado de conformidad; nivel de habilidad.

*Evidencia del centro de capacitación sobre el contenido y el alcance de lo realizado allí.
La formación profesional, incluido el examen final en el idioma nacional y su traducción a alemán.  De esta evidencia, se debe proporcionar la siguiente información:
a) Duración de la formación (desde el inicio al final de los estudios, con fechas)
b) Tipo y extensión de las asignaturas impartidas.
(Horas por asignatura, separadas por horas teóricas y prácticas).
El número de horas por materia debe estar relacionado con la duración total de la capacitación.
Es imprescindible incluír las horas semanales por materia.
Se requiere que también el número de semanas de enseñanza por año escolar o semestre esté en la lista.
c) Tipo y alcance de la formación práctica (prácticas clínicas). Debe estar listado
en qué áreas temáticas (departamentos) tuvo lugar la práctica, y el número de horas por área.

*Si procede, prueba de las actividades profesionales (experiencia profesional) en la profesión solicitada en el idioma nacional con su correspondiente traducción a alemán.

*Documento civil /registro civil de nacimiento con nombre completo.

*Documento de identidad (copia del pasaporte o documento de identidad).

*Confirmación de registro de empadronamiento por la oficina de registro (normalmente en la alcaldía/ayuntamiento) donde se certifique el lugar de residencia principal actual en Alemania.

*Explicación Confiabilidad para ejercer la profesión (formulario) (Yo no recuerdo haber presentado este documento jaja)
Si procede, declaración de poder y transferencia de honorarios. Esto debería estar firmado como reconocimiento de otra persona o empresa.

2) Documentos adicionales para solicitar la licencia para ejecutar el título del trabajo:

Se presentan cuando los documentos de la sección 1 sean aprobados.
a*Certificado médico (no más de 3 meses).
b*Certificado oficial de buena conducta de la última fecha según § 30 Abs. 5 BZRG. Este certificado lo expide la policía, en mi caso se solicitó en la alcaldía del pueblo en el que vivo.
c*Prueba del conocimiento requerido del idioma alemán (nivel mínimo de idioma B2)

Notas adicionales:

+Las traducciones de documentos en idioma extranjero deben ser de un traductor aprobado en la República Federal Alemania.

+Por favor solo entregue copias de certificados  para los documentos importantes y no documentos originales.  Puede suceder que los documentos sean descartados.

¡¡ESPERO QUE MI TRADUCCION LES SEA DE UTILIDAD!!

 

 

 

 

Cambiar permiso de conducción en Alemania si hiciste un canje en otro país europeo (II parte)

Continuando con la entrada que escribí hace tiempo sobre el mismo tema, aquí les cuento cómo fue mi proceso de sacarme una licencia o permiso de conducción en Alemania.

1)Ir a la oficina de tráfico en Landratsamt para hacer la solicitud de licencia. Para que te reciban la solicitud, debes tener

*Examen de visión de una óptica (Hay que decir para lo que es)

*Curso de primeros auxilios reciente cursado en Alemania (menos de 2 años)

*Foto biométrica (en cualquier fotografía conocen el formato de foto para licencia)

*Inscripción en una escuela de conducción (Fahrschule). Aunque ya hayas tenido licencia y sepas manejar, debes inscribirte para obtener el acceso a un programa online y al libro para estudiar las preguntas, y hacer las horas de práctica si es el caso.  Cuando ya tienes licencia de otro país no son obligatorias, pero no es mala idea hacer un par de ellas para practicar en lo que se refiere a leyes alemanas y lo que preguntan los examinadores.

2) Estudiar como loco(a)   En mi caso el programa de estudio se llamaba “Max” y tenía clave de acceso que se desactiva después de presentar los exámenes, así que no se puede compartir con nadie. (evitemos colombianadas jaja).  El programa te va dando preguntas que incluyen fotos o videos, y se selecciona la respuesta correcta. A medida que avanzas te va avisando qué porcentaje del curso has superado. Aún así puedes regresar y repasar temas que ya has terminado.

3)Toma de examen teórico

A través de la escuela se accede a presentar el examen de conducción teórico. En total son actualmente 1077 preguntas, de las cuales preguntan solamente 30.  Algunas vienen con foto, otras con videos, similar a las que se usaron en el curso online. Después de tanto estudiar, me saqué un merecido 30/30. ¡Ni un fallo!

En mi caso, recibí el libro de estudiar en idioma alemán, el acceso al programa online con la opción de escoger idioma (puse español), y las aclaraciones cuando no entendí alguna pregunta y le daba click a explicación, me salían en inglés.  Fue una locura, pero lo logré.

Eso sí debo decir, la traducción de las preguntas a español es un poco extraña. Toca aprendérselas de memoria aunque uno no las entienda en esa traducción. Por poner un ejemplo, la “Cruz de San Andrés” se refiere a lo que en español llamamos “cruce de ferrocarril”.  En alemán se llama “Andreas Kreuz” que literal sería Cruz de Andreas, y no lleva el santo por delante.   Otro ejemplo loco: la señal de posible cruce de venados (en alemán “Achtung: Wild wechseln”)  me salía en la explicación en inglés como “Game change” .

animal deer road snow

Photo by Snapwire on Pexels.com

4)Presentación de examen práctico.

A través de la escuela se hace la cita para examen práctico. Este lo tuve que tomar dos veces. A la primera me salió un hombre muy desagradable (luego me enteré que media ciudad le teme a hacer examen con él porque nadie pasa). Manejé sin errores, hasta que se le dió por hacerme frenar en seco. Lo hice pero no le pareció suficiente. Le dije que era fisioterapeuta y no le quería romper la nuca, pero le dió igual.  Al final me dijo que manejaba muy bien, que se notaban los años de experiencia pero que era una pena que fuera tan peligrosa porque podía matar a alguien si no sabía frenar en caso de emergencia, y que por eso no me podía dar la licencia. Obvio que si hay una persona o algún peligro uno frena instintivamente, pero causarle una lesión innecesaria a alguien no me parece. (Ahora que lo pienso, una lástima que no lo lesioné,  jaja, porque el enojo que me produjo fue grande) .

Luego el profesor de la escuela se disculpó conmigo porque en las dos horas teóricas que tomé no me dijo nada de la frenada en seco. Que era una de las cosas más importantes que evaluaban.  De hecho me ofreció (y me dió después) una hora extra de clase práctica gratis. Yo creo que se sentía culpable.

Al repetir el examen dos semanas después, me tocó con otro profesor mucho más amable y, a pesar de que cometí algún error porque en este intento sí que estaba nerviosa, la frenada me salió bien y me dieron mi licencia, que ahora tiene una caducidad de 15 años.

Ahora, ¡a cuidar que no me pongan multas por ir de Speedy González!

inside dodge vehicle

Photo by Derwin Edwards on Pexels.com

Adiós mamá

Nota: *Comparto esta historia personal como parte de mi propio proceso de aceptación de la realidad, y aprovecho para, en memoria de mi mami, hacerles una recomendación para prevenir accidentes como el que ella tuvo.* 

A mi familia cercana le falta un miembro en la tierra desde hace 3 meses. Quizás desde otra dimensión nos mira, nos espera. Como dicen muchos “se adelantó a nosotros”.  Si existe el cielo, ella ya tiene su puesto allí porque rezaba mucho y pedía por todos.

Fué un accidente casero inesperado, fatal, sin tiempo para una despedida. Una despedida que no quisiéramos tener que hacer nunca.  Todos los días hablábamos. Por facebook, por skype, por whatsapp… 15 horas antes habíamos hablado por teléfono. Estaba tan contenta, disfrutando de un bingo de la iglesia con mi papá, una de mis hermanas y uno de mis sobrinos.  Me llamó a su regreso, pero por la diferencia horaria ya me había quedado dormida.

Todavía no me hago a la idea…

Mami y Ely diciembre 31, 2017

31 de diciembre de 2017

Mami bajó la escalera esa noche, con prisa, en la oscuridad. No encendió la luz. Su caída fue rápida y su muerte súbita.  Cuando llegó el médico ya su cuerpo no tenía ninguna respuesta.  No tiene signos vitales, le dijeron a mi hermana mientras yo oía desde el otro lado del teléfono.  24 horas después yo estaba en Colombia, una semana antes de mi viaje programado.  Por momentos pensé que ya no tenía lágrimas. Las había ido derramando en los aeropuertos y aviones.  Todos los planes de mis esperadas vacaciones con padres,  hermanos y sobrinos cambiaron.  Juntos lloramos. Reímos. Volvimos a llorar. Estuvimos reunidos como la hermosa familia que somos. Que ella mantuvo siempre unida. Que seguirá así, siempre unida gracias a ella, porque tuvo la fuerza de sobrellevar tormentas en las que yo en su lugar habría naufragado.

Siempre le insistíamos a mami que tuviera cuidado porque era propensa a las caídas. Se resbalaba en todos lados con facilidad.  Otra de las cosas que le heredé, además del parecido físico.  Era mi gemela, y yo le decía siempre bromeando que ella se había querido copiar de mí y por eso había salido igualita… Ya no puedo hacerle más ese chiste que la hacía corregirme que era yo quien le había copiado todo.  La necesito para todo. La quiero llamar y tengo que conectar el cerebro y acordarme que no, que ya no está.  Me repito a mí misma… Adiós mami… descansa en paz…

PREVENCION: ¡¡Los accidentes caseros son casi siempre prevenibles!!

Por favor, que mi historia -real- que hoy les cuento, les recuerde al despertar, levantarse con calma, y encender la luz para ver por donde caminar.  Por ahí he oído de la regla del minuto. Al despertar quedarse recostado 1 minuto mientras la presión arterial y otros sistemas se regulan para levantarse. Luego sentarse y esperar un minuto sentado para que la sangre llegue a todo el cuerpo y podamos caminar.  Otra cosa, preferible ponerse zapatos antideslizantes.

Les dejo un enlace -de los muchos que hay en internet- sobre accidentes domésticos.   https://www.20minutos.es/noticia/2443673/0/accidentes-domesticos/riesgos-salud/hogar/

Y un par de enlaces a canciones que no sé si me ayudan o me vuelven loca.

Yo te extrañaré… Canción de Tercer Cielo. Les dejo el enlace por si alguien tiene ganas de llorar conmigo.   https://www.youtube.com/watch?v=NmU3-UWXAB0

Amor eterno, de Juan Gabriel, en voz de Rocío Dúrcal…  La cantamos con la familia en el funeral y en alguna de las misas. https://www.youtube.com/watch?v=qOp2SOn-7nY

  ¡ADIOS MAMÁ! 

UNADJUSTEDNONRAW_thumb_4d1

Mayo 2017, cuando los fuí a visitar después de un grave accidente automovilístico que tuvieron.  El gorro tapaba la herida en la cabeza, y aunque tuvo muchas fracturas, se estaba recuperando de todo poco a poco.

p.d. Llevo varios días intentando organizar esta entrada porque ha sido muy difícil escribirla. (Mi mami me las leía y corregía si encontraba algún error.)

He contado brevemente los hechos, pero los sentimientos siguen agolpados y “la procesión va por dentro”, quizás porque sólo son 3 meses, aunque supongo que me llevará toda la vida aceptarlo.  Estoy enormemente agradecida por la maravillosa familia que tengo y a quienes amo, y por supuesto por la mamá hermosa y buena que tuve.  Mami, descansa en paz. Te amo y te amaré por siempre. 

-Ely

photo of red rose

Photo by Engin Akyurt on Pexels.com

Enlaces relacionados en mi blog:

La distancia   Relato sobre el accidente automovilístico de mi familia en 2017.

Un adiós en la distancia  sobre el fallecimiento de mi prima Martha Patricia.

 

AGRADECIMIENTOS

No sé si me acordaré de todos, pero lo intentaré.

*A las 3 grandes amigas que llegaron a casa al saber la noticia para ayudarme a hacer la maleta.  No sé como lo hubiera logrado sin ellas.

*A mi marido que me trajo de regreso a casa (estábamos a 3 horas cuando recibimos la noticia), cocinó (mientras mis amigas empacaban) y volvió a manejar 2 horas para llevarme a Munich a coger mi vuelo. Y por abrazarme cada vez que me ve llorando.

*A todos los tíos, primos, y amigos de antes y de ahora que han estado ahí (personalmente y a través de redes sociales) desde que se enteraron, con sus palabras de aliento, y su ayuda incondicional.

*A nuestras queridas y amables vecinas del barrio en Colombia, quienes nos ayudaron y organizaron misas, rosarios y demás actividades propias de esta situación.

*Al que me falte y que no esté incluído en ninguno de los grupos mencionados.  GRACIAS.

 

 

Matrimonio con Atajo: casarse en Alemania ¡puede ser más fácil de lo que crees!

Nuevamente tengo una invitada en el blog. En este caso una colombiana que se casó con su novio -ahora esposo- alemán. Ella se llama Sophie, y quiere ayudar a quienes estén en su misma situación y no encuentran información concreta en ningún sitio.

midsection of woman making heart shape with hands

Photo by Pixabay on Pexels.com

Hola a todos.
Quiero contar un poco acerca de mi proceso de matrimonio en Alemania.

Hago la salvedad que éste fue mi caso particular y que es importante que antes y durante el trámite aclaren dudas con la oficina de Migración de la ciudad donde vayan a casarse y vivir y/o con la embajada de Colombia en Bogotá.

Cuando me comprometí en enero de 2018, en la embajada Alemana en Bogotá nos dieron una lista de documentos para solicitar la visa de Fiancé (prometida) para poderme casar en Alemania. Seguido de esto, mi esposo de regreso a Alemania acudió al Standesamt de la ciudad para tramitar el primer documento de la lista que es el “permiso de matrimonio”.  Para la expedición de este documento nos pidieron:

– Registro civil de nacimiento (no mayor a 30 días).
– Certificado de soltería -se hace en cualquier notaria y ellos tienen el modelo- firmado por dos testigos.
– Pasaporte vigente.
– Copia autenticada de mi cédula de ciudadanía.
– Formato de solicitud de matrimonio (este documento me lo envió mi esposo por email, solo lo imprimí y lo diligencié).

Todos estos documentos traducidos (por traductor oficial) apostillados *** y además nos hicieron traducir nuevamente las apostillas (no en todos los casos pasa esto, por favor pregunte en el Standesamt si es necesario)***. Este trámite tardó alrededor de 25 días, porque los traductores generalmente tienen mucho trabajo. (costo aproximado $400.000 pesos colombianos).

A mi esposo le solicitaron acta de nacimiento y copia del ID (si son divorciados, deben adjuntar también el acta de divorcio).

Todos los documentos se deben entregar en original (costo de envío por DHL $251.600 -pesos colombianos- y llegan en 3 días).

Una vez, mi esposo tenía todo listo, lo radicó en el Standesamt (oficina de registro civil) y tuvimos que esperar durante 5 o casi 6 semanas para que le entregaran el permiso de matrimonio. Costo aproximado de esta solicitud 120 EU.

En el entretiempo yo estaba estudiando alemán porque es un requisito indispensable – nivel A1- para la visa de Fiancé y/o Reunificación familiar. En la página de la embajada dice que no es necesario si se cuenta con un pregrado o master (yo pregunté si mi titulo profesional me servía y me contestaron que no). No tengo idea cuáles son los parámetros que ellos toman para decir sí o no.
Cualquier duda este es el correo donde pueden preguntar: visa@bogo.diplo.de

Finalmente decidimos con mi esposo que yo venía a Alemania por 2 meses para prepararme para presentar el Test A1 en el Instituto Goethe aquí, y después regresaba con todo listo a Colombia para pedir la visa de matrimonio. Presenté la prueba y la aprobé. A  los 2 días gracias a otra colombiana, un ser humano maravilloso, quién ya había hecho este mismo trámite, me entero que SÍ ME PODÍA CASAR en Alemania sin visa, únicamente portando el pasaporte. El lunes siguiente fuimos con todos los documentos a la oficina de migración y efectivamente el funcionario nos dice lo siguiente:

1. Deben pedir fecha de matrimonio lo antes posible porque ya tienen el permiso y toda la documentación lista (además la solicitud se debe hacer antes de cumplir los 90 días de vigencia del pasaporte).
2. Cumple con haber entrado a territorio Alemán de forma legal.
3. Cumple con el requisito que dice “solo se puede solicitar la permanencia, si la persona lleva 21 días en territorio Alemán yo llevaba para ese entonces, 30 días.
4. Los ingresos del esposo son suficientes para solventar a una familia (ellos no quieren que vengan personas a vivir de los subsidios de desempleo).
5. Cumple con el seguro viajero con cobertura de 30.000 EU.

Nota: el funcionario nos advierte que, al instante de casarnos, vayamos a solicitar la afiliación al seguro médico de mi esposo para que cuando radiquemos toda la documentación esté todo listo.  También debíamos diligenciar un formato para el “Aufenthaltsbescheinigung” (registro de residencia). Costo de la solicitud de reunificación familiar 120 EU.

Los documentos que se deben llevar para la solicitud de reunificación familiar (en Alemania):

– Acta de matrimonio realizado en territorio alemán.
– Pasaporte vigente y ID (cédula) de los dos.
– Test A1 expedido por el Instituto Goethe.
– Afiliación al seguro médico alemán.
– Registro de residencia “Aufenthaltsbescheinigung” de las dos personas.
– Los últimos 3 desprendibles de nómina (del ciudadano alemán).
– Una foto biométrica.

Solicitamos la primera fecha de matrimonio disponible (fue para casi 4 semanas después) y se nos informó que debíamos contratar un traductor oficial para el día de la lectura y toma de juramento (es unos días previos a la ceremonia de la boda) y un intérprete oficial para el día de la ceremonia; en nuestro caso fue la misma persona. Costo del traductor 300 EU, por los 2 días.

En el Standesamt se deben pagar aproximadamente 120 EU por derechos de matrimonio y otras cositas más.
Una vez casados, con la afiliación al seguro médico y los formatos diligenciados, llevamos todo a la oficina de migración donde nos dijeron que nos llamaban en 8 días para que fuera a la toma de huellas digitales. Así sucedió, me tomaron las huellas, me dieron una ID provisional y estoy a la espera del ID oficial que tarda mas o menos 6 semanas, porque todo está centralizado en Berlín.

*** Creo que haber podido casarme en Alemania sin visa, radicó en que previamente habíamos solicitado el permiso de matrimonio, ya que este documento tarda mucho tiempo en hacerse ***

Espero poder ayudar a más personas que como nosotros, nunca encontramos información certera en internet.

-Sophie Düfer-

 

white and pink floral freestanding letter decor

Photo by rovenimages.com on Pexels.com

 

Festival de Cine en Ulm

television camera broadcast camera

Photo by Martin Foskett on Pexels.com

Mientras en este fin de semana se realiza el Cuadragésimo Festival de Cine de Biberach con películas en alemán, del que les he hablado en otras ocasiones, me enteré que en dos semanas se realizará en Ulm un festival de cine que en cada edición se dedica a una región en especial.

El festival de Arthaus Kinos Ulm se dedicará este año a Latinoamérica, del 16 al 18 de noviembre, con películas que han sido premiadas en varios festivales. Las películas serán exhibidas en las salas de cine Lichtburg, Mephisto y Obscura.

En el programa veo películas de Argentina (Nobody is watching, sobre un joven actor argentino que se va a vivir a Nueva York) , Brasil (Loveling y Der Sommer mit Mamã), México (Tesoros), Colombia (Bad Lucky Goat- Cabra de mala suerte),  Perú (When two worlds collide -Cuando dos mundos chocan-) ,  y Algo mío (de dos directoras alemanas, sobre los niños argentinos robados hace más de 30 años).

Más información con lugar, horarios, y algunos trailers de las películas en el siguiente enlace:

https://www.cineplex.de/filmreihe/filmfestival-lateinamerika/2261/ulm/

¡Nos vemos en el cine!

Enviar dinero a Colombia

bank note banknote banknotes bill

Photo by Pixabay on Pexels.com

Quienes vivimos fuera de nuestro país de origen, a veces hacemos envíos de dinero ya sea para un regalo, para pagar una medicina o para pagar alguna deuda, por citar algunos ejemplos.   Por lo general usamos los métodos y empresas más conocidas, que claro, son sistemas muy seguros, pero cuestan muchísimo dinero que se lo podríamos enviar a la familia, en vez de pagar sumas como 25 o 30 euros (es lo que he pagado) sólo por el envío.

Desde septiembre de 2018 he usado AZIMO, y me ha parecido super efectivo para hacer envíos desde Alemania a Colombia.  (También se puede enviar a otros países).

Se puede reclamar por caja en bancos de Davivienda y Bancolombia en todo el país. No es obligatorio tener cuenta de banco. Si alguien se registra para hacer sus envíos -gratis- desde mi enlace, le darán 10 de descuento en la segunda transferencia, siempre que sea de 100 euros o más.  ¡La primera transferencia es gratuita!

Cuando uno se registra, (a través de la página web o de la aplicación en el teléfono) hay que verificar la identidad por medio de un documento, y para hacer los envíos se debe hacer una transferencia desde la cuenta de banco propia a la de ellos. Es super económico, ya que he pagado 1 euros (en realidad 0.99) por envío.

pexels-photo-164467.jpeg

Photo by Pixabay on Pexels.com

Yo gasté muchísimo antes con otro tipo de transferencias, pero ahora me quedo con AZIMO.

Aquí el enlace para que se inscriban (gratis) y hagan sus envíos por este medio, recibiendo 10 euros de descuento en la segunda transferencia que hagan. (Yo también recibo un descuento).

IR AL ENLACE: https://azimo.com/es/invite/redirect/token/ELISASTELLAV?medium=clipboard

¡Muchos éxitos con sus envíos!